Greenery shies, out my window, but I dance. I’m happy, I don’t know why, and I find surprising that two good songs in my streaming service are called ‘Sugar.’ I fear that, instead of complex emotions, I have only the two sides of a coin. An uncooperative, rumbling, gloomy frown gives way to a brimming, sugary, storming grin. Yesterday I couldn’t face my desk, today, I have ordered a pretty notebook to make a bullet journal, in hopes that it will help me bring a sprinkle of order into my boisterous yet uneventful life. I love stationary.

I don’t know if I should continue with the Spanish little course, or again, forget about it, because I just find the teaching of a language an onerous task, and because I always find myself wanting to have more experience first, so I don’t do things that can grant it. Also I don’t want to talk about myself (secretly do, I guess), but is the thing that can be more readable. If I tell a story, ’bout fake travellings, would someone read it? I ate three chorizo burritos at dinner, and that translated to early difficulties in my happy dancing. How am I supposed to shed those 21 pounds that make me look like a standing batrachian, with luxurious long legs, but a round middle? Would that really make me look good on my recordings or is that a self-‘steam’ problem?

I am drawing. Not very good, but I am doing it everyday.  I am going to stop doing some things in this journal. Stop promising things, because I may not have the time to do them all in a short period of time, and stop avoiding it. It should be my practice for some wholesome thangs.

I get distracted so easily. I hope, with all my heart, that the bullet journal helps with that. I am so messy and absentminded that some of my dreams and fancies are indistinguishable from real life. But I am resolved!, to take a little control of my life, enough so that I don’t feel bad about it. I feel so hopeful. Now, slipping into some good tunes, and early to bed.


Dust had been accumulating, not on my desk but around it, and when rays of light fell in the room, I could see clouds of dancing particles waiting to settle down again. There was a thickness to the air, and when songs were sang, I would cough. One old, asthmatic vacuum machine wasn’t enough, and it would tired after 15 minutes and wouldn’t hear anything of it till next day, making cleaning the room a 4 days task. A nice, mechanical one would clean, but only superficially, so I gave it to my Mom. I bought a vacuum machine, a good one, with the equivalent of what I could have used for a Nintendo Switch, but I wasn’t going to reward myself with more devices to be distracted with, and I wanted to breathe.

I wanted to be industrious, and I guess making the chamber that is my room hospitable, was the first step. Downstairs there is a flood of distractions, from food to television, and the good gossip, so I ought to stay up. I had once my dream room, in the basement. It was another house, and I was there only months, but the it was fresh, and you could see the grass and the trees from the ample window. This one is 8 times bigger (the other one was tiny), but it’s a vault that I have come to see as a nice cave, or a deep room in a ship.

I order my Miele, expecting it Wednesday, but it didn’t show up. I went to work Thursday, and the ladies and I order shrimp cocktail for lunch; it made me somnolent, but satisfied. While literally screwing around, I began to sing songs seeing if I could remember the lyrics, serenating my lyrics helper. I was singing loud and mellow when I turned around to a listening flock. Only rooster in the henhouse, she said. I got the vacuum that day. I went to my room.

Armed with this, I cleaned it thoroughly. It took me two days, because I cleaned even the carpeted stairs, and the small impractical windows, and now I can sit on the floor and inhale soundly. In a rare coincidence, the light switch broke, so I am writing this in partial darkness. But this rainy, green, cool weather is the best to do anything, and, because I woke up at 5 in the morning, and I am set to go to the book sale at…

I have been interrupted by the following events in the last 5 days, and I have decided not to post pernickety in this blog.

I went to the book sale at Morley’s Library, earlier, this time I bought around 18, for around $11.

Later in the day I accompany my sister for a puppy. We arrived at our house where we joined the parrillada and ate chorizo.

Next day I relieved my sister at 5 AM from puppy duties, but she said she would find him another home, given no one had time to take care for it properly. We did, but it was sad. I got a wonderful desk lamp on the mail.

Monday I worked 10 hours, I got home and made three different pizzas from scratch, to make up for the food the ladies had shared with me during the week.

Tuesday, my sister graduated.

Wednesday, ate out with some friends.

Thursday, I spend the afternoon watching reality television with the fam, mostly Alaskan ones.

Today, I woke up and made some tea, herbs to clean oneself, and I also slept most of the day, finally. I am now in the middle of a lengthy family conversation. One of those that stretches back to the ways of the family, and illustrates past events with memories and colorful details and beliefs and aches and pains. By the time I post this it’ll be Saturday.

I have no excuse to undertake this and other projects, even in the tiniest of bites, because I have time and all accommodations this weekend. No dust, no nothing. Well, maybe I can have half the day, but that should be plenty. Wish me luck.

I can think of a thousand things to do instead of what I should, but in the end I would feel better if I did it. I am a loafer, I know. I have been working almost 12 hours a day for a week, so I don’t mind work, but for the things I care about I keep finding no time. What I should do hangs from the ceiling, and folds and drips out the windows of the attic. I plan and parade them, imaginarily, but I don’t ever want to see them take form, out, in the world. I want to shield them from harm, them, and thus, me.

I downloaded a couple of apps, to battle it. I put it off till today. A voice in my head always tells, ‘there’s not time, there’s no time,’ but it actually only makes me get unproductively restless. That is not the answer. I have decided to do a little everyday, even if I’m insurmountably tired, even if it’s ugly. So here is the actual contract.

I, once and for all, am set to finish off the stuff for, The Screens, The Scripts, The Skills, and The Chores, whatever that means. I shall sip from The Intoxicating Bowl, everyday, even if I don’t want to. (that break wasn’t five minutes!) Keep my desk relatively uncluttered, and read from the pile. I shall embarrass myself with the offspring of this toiling, and learn to like it, and do it so often and so attentively that I can take pride from it. I shall save money, starting today. I will try my best.

Stalling has granted me very happy, lax times, but has robbed me from long term, more rewarding realizations. I want to keep the thief at bay. I want to do more this year that I ever had.

Words have roots, many times profound and twisted, and when put together in making a language, they bring about a particular way to see the world. Words and the ideas they contain, are different from heart to heart, and what comes to one’s mind in the thinking of a word, is only true to ours.

Etymology can help us with these earthy roots of words, and their history. A word, dragged through the years, changes in meaning and in taste, and it associates or parts ways with others, and becomes a well known companion we recognize in a book. Some words fall in disuse, and become rusty for the collective mind, and sometimes are rescued from obscurity, or forgotten. Take a word you know well, and you like in sound, and form, and whose origin you remember, be it where you saw it at first, or when it captivated you, a word you have slip in talk happily through the years, and pay close attention to it. Watch it till it turns strange, look up its roots, and what it meant at first. Words are a different thing for everyone. When I say tree you may picture a whipping willow or a fir, and I may be thinking of a tule or and oak, and a naturalist may think of the concept as a whole. If they are different from person to person, image it from culture to culture.

When you take up a language you can dip in the ways of the people that use it. And to fully understand the tinctures of meaning that hide from plane sight, you must try to see the world through their eyes. I am going to try, and now I bow to task, to teach the way we see the world, from the people that taught me the language, to the books that consolidated it. I do believe that can make it easier, if you have the feelings behind the words.

Why do we Mexicans are portrait using big, round sombreros, and why do we use them widely? We don’t like the sun—the sun I knew could kill children in the summer, and did give me sunstrokes and hallucinations—and we kindly keep from it. When you are growing up, you are weary of the sun, and you congregate in shadowy areas. The sun was a school punishment many years ago, and children must honor the flag and sing the national hymn under it, and sometimes a body drops to the ground from exhaustion. The Moms come in flocks to retrieve their offspring and wait under multicolor umbrellas outside the entrance. Instead of take care, we say vete por la sombrita (walk under the shadow). People sempiternally fill conversations with sombres ‘it hasn’t rained’ (no ha llovido) and complain that ‘it is much sunny’ (hace mucho sol) and ‘it’s so hot’ (hace un calor). Plant people count the days in days without rain, and like my Grandma, or the sheltered toads, would deem a rainy day as the happiest weather happening, and we would think of the plants, and the next day, if someone came visiting, one of the first phrases would be one proud ‘it rained yesterday’.

This reading of rain is how I would feel about it, and that is why when it rained on cartoon people as a bad omen I couldn’t relate. I had a cultural shock in seeing people associate bad things with rain, and sunny days as the days to go out. Even today I prefer to go outside in overcast lighting. But this divergence between what makes a good day is a personal divergence, languages are like this in throng. I will try to demonstrate the ways foreign constructions sound like out of Alice in Wonderland.

Trash can, or rubbish bin, is declaimed the bin of the trash. We love to give people or things long affectionate names to describe them, as in the uncle of the bunnies, the lady of the tamales, the gent of the bread, the big mustached man, the lady of the cleaning, the lady of the tortillas, the lady of the eggs, and people of all ages use them to refer to such in very long phrases.

La señora de las tortillas me regaló un bote de frijoles. The lady of the tortillas gifted me with a container of beans.

The gentleman of the dogs greeted me today. El senor de los perros me salud’o.

Disclaimer: I’m lazy, finishinhg this later, hahaha.



Now, we are going to learn a little bit of Spanish. I had a lil’ red book planned for years, so I may as well begin. Today’s lesson comprises phonetics, and introduces a couple of new characters. I have tried to make it as short as possible.

The Sounds of Spanish.

The Spanish language is highly phonetic and books written in it can be easily sound, right from inside the pages, once one has the tools for it. So, how do you fish this words?; the first thing to do is to realise that Spanish has way fewer sounds than English, and that you know now, as is, a great chunk of them already. You just have to find and select your cast. Others, like the R or the Ñ, will need for you to collect them by ear. And thus we play:

Of the vowels.

Of the vowels, we have five, a, e, i, o, u; five and y, which is, like in English, another i. This vowels have each only one sound.


A is the same a found in fancy, or anchor, in British E., or Casablanca, or attaboy in America. An open, or Italian a.


E is short, as in then, in American. Echo, west, ethnic, etc. Most e’s in British English are slightly obscurer, but work find.


I is easy. Wee, eat, mean, cheese.


O is short, but naught the one in ominous, or ocean. It’s the au sound in auburn, audacious, audio, auk, auld, autumn, and naughty.


U is the u in noodle. Boo, cool, etc.

Of the consonants.

The consonants are: b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, ñ, p, q, r, s, t, v, w, x, y, z. The same that in English, with the addition of the ñ. Sometimes Ch, ll, and rr are considered consonants.


B is very similar, and it’s never mute. It is indistinguishable from v, so that many words become homophones. Baya (berry), vaya (that he go), and valla (fence) are pronounced the same. Between vowels it has a lazier sound that you’ll pick up easily. Baba (drool), bobo (silly, booby bird).


C is the equivalent and mostly the representative of the sound of the k. Same that in English, it sounds like s before e and i. Cama, celebración, cien, coco, cuco. To get the ke and ki sounds q is used, but more of it later. When combined with h has the ch sound found in Churchill.


D has two sounds. In the beginning of words is similar to English, but closer to the teeth. Dodo, don, dos. But between vowels it takes the sound found in the, or that, or then. Nada is pronounced ‘naða.’ Danza, nudo, dinosaurio, donde, durazno 


No differences. Fantasma, festival, fiesta, fotosintesis, fuego. Fuegos fatuos (will-o’-wisp).


G sounds like the g in gum, goo, and goblin. Except before e and i. Ga, gue, gui, go, gu. Otherwise, it takes the sound of h in English, or j in Spanish. Generoso, gelatina, gigante. And, another thing, to sound the u in words like pingüino, or, güero, you need that little dieresis on top.


Mute, its use is merely ornamental. In words like huevo (egg), makes the u sound like the w in English. Hueso, horrible, hilo, harto, huitlacoche.


Stronger than the h in English. Jajaja. Jazmín, jerga, jícama, jolgorio, jugo.


Almost never used outside of borrowed words. Kilo, kayak, koala, kabuki.


Only one sound, it is a relative of the English l, but it touches the teeth. Lava, lejos, lima, lobo, luz. When doubled, the ll sounds like the y in yes, but more vibrating. This ll and y sounds are indistinguishable from each other in Mexican Spanish. Llave, llegada, lloradera, llama, lluvia,


Like the m in mambo. Uh. Mamá, metro, migaja, mosco, muchacha.


Same that in English. Never, nah. It sounds like m before p, b, f and v. Un beso (a kiss) is pronounced umbeso. It is also nasal before g, j, the sound of k, w and hu. Anchor and banca (bench) share the same η. Nalga, necesidad, nido, noche, nube. ¿Me pasas un vaso (umbaso)? Would you pass me a glass, please?


Ñ is a very common sound in our language. It can roughly be understood as a ny sound. But its real nasal quality can be better learnt by ear. Español, cañon, piñata, niño, ñango, piña, ñu.


Pardon, but there is no difference between potato and Pope in Spanish. Papa, pelo, piso, paso, pobre, puente.


Q and u are a team. It represents ke, and ki, and is very frequent. Quiero, queso, que, quema.


I had to make some research for this one. If you are Scottish, you have the strong snarling sound down already.  In the beginning of words or after l, n, or s, it is a strong, purring rr. Rana, reno, roto, pronto. Sonrisa.

When not in the beginning, the r is very similar to the British one when voiced, like in narrow. Americans have this r in better, bitter, butter when pronounced laxly. Mascara, perezoso, querida, caro, férula. Raro (strange) has both.


Hissing sound, sister. Sapo, sope, salsa, sonido, susurrar, serpiente. There is no difference between this s and the z in Mexican Spanish.


Relative of the t in English, but it touches the teeth. Tamarindo, tambor, timba, tonto, interesante, turbante.


Same as b. Vacaciones, Venecia, vino, volado, verdad.  


Found in borrowed words and in some modern expressions.  Irregular. Wombat, wasabi, whisky, Waterloo, Wash and Wear, Wilfredo.


Complex consonant in Mexican Spanish. Three values (and some exceptions). It mainly takes the ks sound of taxi. Extra, auxilio, taxidermista.

Also, the sound of the j in Spanish. Mexico, Xalapa. Some old words used to be written with it: Quijote and ajolote, used to be Quixote and axolote.

A very rare sound, some words of original tongues are pronounced with the sh sound. Xoloitzcuintle, xoconostle.

An even stranger variation, some words have an s sound. Xochimilco, xilófono.


A word in itself, the y is the conjunction and. It’s a vowel in words like rey or ley. In most instances it is the same as the double l, ll sound. Yo llamé. It was I who called. I called. Ya, yerbero, yoyo, yubarta.


In Mexican Spanish, same as s and ce, ci. In Spain the th in thief. θ

They are called, respectively, a, be, ce, de, e, efe, ge, hache, i, jota, ka, ele, eme, ene, eñe, o, pe, cu, erre, ese, te, u, uve, doble u, equis, i griega (ye), and zeta.

On sounds in Mexican Spanish.

The Spanish talked in Mexico differs only slightly from the one in Spain. It is richer in indigenous words, simpler in sounds and somehow archaic in words. In fact, if one listens carefully, some phrases and words that can be found in The Quixote are still used today in rural communities. Most of the books I read growing up were printed in Spain, and aside from localisms, all variations of Spanish, when clearly articulated, are intelligible to each other. This variations of Spanish have different pronunciations, though, and although Mexican Spanish is the one mostly used in dubbing, and the one considered ‘neutral’ in Latin-America, this lack of differentiation means were are not good spellers.

Presently a video with the sounds of Spanish will be added.

Here it is, finally, a blog of my own. I’m excited. I had been flirting with the idea for years, as with many things, and now I seem to be doing most of them, at once. You, Dear Reader, will find a bit of everything I always wanted to write about, and more of what I never thought I’d do. I told my Grandma about you and she said that I ought to put it on low fire and stir gently. OK, what she really said is that I should cook it with love and make it interesting. She is a marvellous storyteller. So, I will have to put my heart on my sleeve, as is now in the contract.

Without further ado, we are here to grin and bare it, and to have adventures.